Joan Francés Fulcònis

Joan Francés Fulcònis (in classical Occitan; Johan Frances Fulconis as written in his original edition) was a mathematician born in Lieusola (today and in French language Isola) ca 1520 and who lived in Nice. He is the author of La Cisterna Fulcronica, a treaty of arithmetics written in Occitan language and printed in Lyon in 1562.

Contents

La Cisterna fulconicra

The Cisterna has been thouroughly studied and edited by Roger Rocca and Rémy Gasiglia. Fulconis's references are Greek and Arab mathematicians. He was also inspired by Francés Pellos Compedion de l'Abaco (another arithmetical treaty, and also the first book printed in Occitan language – 1492 – ) though he does not directly mention it (we are sure, however, that he read it because some of his numerical examples are the same as in Pelos's work, which could not be a mere coincidence).

Both the Compendion and the Cisterna are written in Nissard dialect, but Fulconis only refers to his dialect as being Provençal dialect (are more generic word that includes Nissard's area). Whereas the Compedion is a more theoretical work, the Cisterna is very practically oriented to trade and gives many concrete examples that, today, represents for us an illustration of current life and trade relationships of his time.

Edition

Critics

Journal article

Notes

  1. ^ "En 1562, Lyon imprime un autre traité du même genre [que Lo Compendion del Abaco de Francés Pelós ] plus pratique encore, d'un autre niçois, Jean François Fulconis : l'Opera nòva d'Arismethica, intitulada cisterna fulconicra. Le livre permet de voir que la vision occitane du langage local n'est pas abolie au moment où le pouvoir savoyard impose un usage linguistique étranger à l'administration", Lafont, Op cit, 280. (In 1562, Lyon prints another treaty of the same kind [as Francés Pelós Lo compendion del Abaco ] more practical even, written by another writer from Nice, Jean François Fulconis : l' Opera nòva d'Arismethica, intitulada cisterna fulconicra. This book shows us that an Occitan vision was not completly abolished at this moment, during which the Savoyard state was imposing a new language, ignored since then, in the administration.